[Reuters] FBI seeks motive after U.S. airline worker steals plane, crashes it

FBI seeks motive after U.S. airline worker steals plane, crashes it
A Horizon Air ground service agent got into a Bombardier Q400 turboprop aircraft on Friday night in a maintenance area at Seattle-Tacoma International Airport and took off, Horizon sister carrier Alaska Airlines said.
He flew for about one hour, often erratically with attempts at aerial stunts, before crashing onto sparsely populated Ketron Island in Puget Sound, some 25 miles to the southwest. The 29-year-old man was suicidal and appeared to have acted alone, according to authorities. He was believed to have been killed in the crash.
Relatives and co-workers identified the man as Richard Russell of Summer, Washington. “This is a complete shock to us. We are devastated by these events and Jesus is truly the only one holding this family together right now, “ the family said.
Russell was not known to have had a pilot’s license, Horizon Air Chief Executive Gary Beck said at a news conference, and it was not clear how he was able to take off and fly as he did. “There were some maneuvers that were done that were incredible maneuvers with the aircraft,” Beck said.
In partial recordings of Russell’s conversations with air traffic controllers that were published online by Broadcastify.com, he said he was sorry to disappoint people who cared about him and described himself as a “broken guy.”
The FBI is leading the probe, which also includes the Federal Aviation Administration and the National Transportation Safety Board. “We are going to be thorough, which means taking the time needed to scour the area, delve into the background of the individual believed responsible, and review every aspect of this incident with all appropriate public & private partners,” the FBI said in a statement.
ground service agent:(n) 地勤服務人員 back
turboprop:(n) [‘tɜːbəʊprɒp] 渦輪螺旋槳發動機 back
take off:(phrasal V) 起飛, wehn an aeroplane takes off, it leaves the ground and starts flying. back
We eventually took off at 11 o’clock and arrived in Juneau at 1:30. 我们终于在11点起飞, 1:30到 Juneau.
- carrier:(n) [‘kærɪə] 運輸公司, a company that moves goods or passengers from one place to another. back
Even if one day we have and aircraft carrier, unlike anohter country, we will not use it to pursue global deployment or global reach. 即便有一天我们拥有了一艘航母,也与别的国家不同,我们不会将其用于推行全球部署或全球影响力.
The aircraft bumped along erratically without gathering anything like sufficient speed. 飞机忽上忽下,飞行很不平稳, 根本未达到应有的速度.
- aerial:(a) [‘eərɪəl] 空中的, 航空的, from a plane, in or moving throught the air. back
Weeks of aerial bombardment had destroyed factories and highways. 数周的空中轰炸已经摧毁了许多工厂和公路.
- stunt:(n) [stʌnt] 特技, a dangerous action that is done to entertain people, especially in a film. back
Not many actors do their won stunts. 不是很多演员亲自表演特技动作.
The 47-year-old actor joked that at this point in his life, “kneeling is a stunt for me.” 這位47歲的演員開玩笑說, 到了人生的這個階段, “連下跪對我來說都是一種特技了”
- sparsely:(adv) [‘spa:sli] 稀疏地, 貧乏地 back
The northern part of the city used to be sparsely populated, but has now become a cultural centre. 城北过去很冷落, 现在成了文化区.
He owns two properties in the deep, sparsely populated countryside where bears and other wildlife roam wild. 他在幽深且人因稀少的鄉下擁有著兩處地產, 熊以及其他野生動物在那裡自由地遊蕩著.
populate:(v) [ˈpɑːpjuleɪt] 居住於, if an area is populated by a particular group of people, they lieve there. back
sparsely/thinly/lightly populated 人口稀少的
densely/heavily/highly/thickly populated 人口密集的
suicidal:(a) [s(j)uːɪ’saɪd(ə)l] 自殺性的, 自取滅亡的, wanting to kill yourself. back
If you are feeling suicidal you must get help straight away and this can be one of the most immediate methods of doing so. 要是你觉得自己有自杀的倾向, 那么你必须得到直接的帮助. 这个就是最直接快捷的方法之一.
- authorities:(n) [ɔː’θɒrɪtɪz] 官方, 當局, The authorities are the people who have the power to make decisions and to make sure that laws are obeyed. back
The military authorities lifted the curfew on the city. 军事当局撤销了对该城市的宵禁.
- identified as:(v) [aɪ’dentɪfaɪd] 認定為, 鑑定為, if you can identify someone or something, you are able to recognize them or distinguish them from others. back
There must be one or more tangible business values identified as the goal of any change. 必须要有一个或者多大能够被认为是更改目标的可识别业务.
- devastate:(v) [‘devəsteɪt] 毀滅, 毀壞, to make someone feel extremely shocked and sad. back
Rob was devastated by the news of her death. Rob 听到她死去的消息悲痛欲绝.
- maneuver:(n) [mə’nʊvə] 演習, 策略 back
All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver. 在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上.
Stunt pilots perform different maneuvers each show, which more than 60 shows across 30 sites in the U.S. and Canada this year. 特技飛行員們在每一場航展上表演著不同的機動動作, 今年在美國和加拿大的30個場地上會舉辦超過60場航展.
- disappoint:(v) [dɪsə’pɒɪnt] 使失望, to make someone feel unhappy because something they hoped for did not happen or was not as good as they expected. back
I hated to disappoint her. 我不愿意让她失望.
- probe:(n) [prəʊb] 調查, to ask questions in order to find things out, especially things that other people do not want you to know. back
Police probed claims that he had sold drugs. 警方就有人称他贩卖毒品一事进行了调查.
Mr. Strzok was part of both the Clinton investigation and the ongoing Russia probe. Strzok 先生參與了對 Clinton 的調查以及正在進行的 Trump 通俄調查.
- thorough:(a) [‘θʌrə] 徹底的, including every possible detail. back
The doctor gave him a thorough check-up. 医生给他做了一次全面的体检.
- scour:(v) [‘skaʊə] 徹底搜尋, to search very carefully and thoroughly through an area, a document etc. back
Her family began to scour the countryside for a suitable house. 她的家人开始在乡下寻找合适的房子.
- delve into sth:(v) [delv] 探索, 探究, to try to find more information about someone or something. back
She had started to delve into her father’s distant past. 她开始探究她父亲久已逝去的岁月.
- incident:() [‘ɪnsɪd(ə)nt] 事件, an event, especially one that is unusual, important, or violent. back
Roads were sealed off because of a major incident. 因为发生重大事故,道路被封锁了.